top of page

presse - rezensionen

Thomas Hardy: The Three Strangers / Die drei Fremden. Englisch / Deutsch. Übersetzt und herausgegeben von Hans-Christian Oeser. Stuttgart: Reclam, 1983.

 

Der Übersetzer dieser Geschichte aus dem Jahre 1883 stellt in seinem Nachwort mit Bedauern fest, daß von Thomas Hardys unzähligen Romanen bisher nur einer in deutscher Übersetzung vorliegt. Hardy, der zu den bedeutendsten Erzählern Englands im 19. Jh. zählt, entwickelt sowohl von der Thematik (meist einfache, ursprüngliche Landbevölkerung und das ständige Werden und Vergehen des Lebens) als auch vom Erzählstil her eine eigentümliche, den Leser packende Romankunst. Diese kurze Geschichte um das Eindringen eines Schafdiebes in eine bäuerliche Tauffeier ist dazu geeignet, in das Werk und die Erzählweise Hardy einzuführen. Ein ausführliches Nachwort gibt Hinweise zur Interpretation. Auch als Klassenlektüre sehr geeignet.

(Prüfungsausschuß für Schulbüchereien, 3/1983)

 

Was wären wir ohne Reclam! Nachdem im vergangenen Jahr Hans--Christian Oeser, Germanist am University College in Dublin, Thomas Hardys Erzählung "The Three Strangers - Die drei Fremden" zweisprachig in der altehrwürdigen Universal-Bibliothek herausgegeben hat (Band 7928 - die erste Hardy-Übersetzung in adäquater deutscher Prosa), folgt jetzt Trollope, betreut von Joachim Schulte. Da sich unsere Kenntnisse englischer Klassiker meist auf Shakespeare und Dickens beschränken, kann man derartige Neuausgaben und Neuübersetzungen nur begrüßen. (...) Am besten wäre es, wenn Reclam von beiden Autoren mehr übersetzen lassen würde nach diesen Appetitanregern.


(Heinz Ohff, Der Tagesspiegel, 1. April 1984)

(...) 1983 legte Reclam eine Kurzgeschichte vor, zweisprachig, eine der besten Hardys, "The three strangers" (Die drei Fremden), übertragen von Hans-Christian Oeser, der für seine Übersetzung eine glatte 1 verdient hätte.

      Wer gehofft hatte, daß Oeser daraufhin auch mit den folgenden Aufgaben betraut werden würde, sah sich leider getäuscht.

(Heinz Ohff, Der Tagesspiegel, 16. Juni 1985)

bottom of page