top of page

presse - rezensionen

Claire Keegan: Reichlich spät. Aus dem Englischen von Hans-Christian Oeser. Göttingen: Steidl Verlag, 2024.

​

​

Ich habe zum ersten Mal etwas von Claire Keegan gelesen und bin begeistert von ihrem eleganten, klaren und flüssigen Schreibstil, wodurch die Geschichte eine Atmosphäre erhält, die mich in ihren Bann gezogen hat. Sicherlich hat auch die Übersetzung hier gute Arbeit geleistet. Dadurch entsteht ein Text, der einerseits leicht zugänglich ist, andererseits durch die zahlreichen Leerstellen der kurzen Geschichte aber auch Raum für tiefgründige Interpretationen und persönliche Reflexionen lässt.

​

(Lu, bücher.de, 23. Februar 2024)

​

​

Also, "Reichlich spät", aus dem irischen Englisch übersetzt von Hans-Christian Oeser - ganz toll übrigens, großartig -, der das Gesamtwerk von Claire Keegan ins Deutsche gebracht hat, in einer wirklich sehr schönen Ausgabe im Steidl Verlag.

​

(SWR Kultur, lesenswert Quartett, 26. April 2024)

​

​

Mit großer Erwartung habe ich dieser Neuerscheinung entgegengefiebert. Bereits die englische Ausgabe von Claire Keegans Erzählung erfreute sich bei uns hoher Beliebtheit. Allen, die lieber auf Deutsch lesen, empfehle ich diese wunderschöne bibliophile Ausgabe aus dem Steidl Verlag, dem König hochwertiger Buchgestaltung. Hans-Christian Oeser ist die deutsche Stimme von Claire Keegan und hat auch dieses Werk kongenial übersetzt.        

      Bereits auf der ersten Seite trifft mich die Autorin mitten ins Herz: „So vieles im Leben verlief reibungslos, ungeachtet des Gewirrs menschlicher Enttäuschungen und des Wissens, dass alles einmal enden muss.“ Der Satz klingt wie ein Omen für die Geschichte. Erst nach dem Ende der Lektüre erfassen mich die Worte nochmals neu mit dem Blick einer Wissenden. (...)

      Ich habe die Geschichte viel zu schnell gelesen, und bin wieder einmal beeindruckt, wie es Claire Keegan mit wenigen, schlanken Sätzen gelingt, eine Stimmung zu erzeugen, der man sich nicht entziehen kann. Sommerlich leicht ist das Fenster, durch das wir schauen. Winterlich kalt hingegen die Essenz. Ein Buch, über das ich noch länger nachgedacht habe. Und das seitdem in meinem Regal funkelt.

​

(Simone Finkenwirth, stories! Die Buchhandlung, April 2024)

​

​

Claire Keegan, geboren 1968 in der irischen Grafschaft Wicklow, die bereits mehrfach für ihre Erzählungen ausgezeichnet worden ist wird, völlig zurecht, als eine der bedeutendsten Autor:innen Irlands gehandelt. So late in the day heißt ihr Titel im Original, den klangvoll und einfühlsam Hans-Christian Oeser übersetzt hat. Tatsächlich mag ich den deutschen Titel sogar noch lieber, weil er in seiner Doppeldeutigkeit so gut passt. Auch das Cover fängt einen Schlüsselmoment ganz herrlich ein. Viel Freude Euch beim Entdecken!

​

(Petras Bücher-Apotheke, April 2024)

41NbgdQfMqL._SY445_SX342_.jpg
bottom of page