presse

Dónall Mac Amhlaigh: Das Alphabetagam. Getreuliche Lebensbeschreibung des Dichters Schnitzer O’Shea. Aus dem Irischen ins Englische gebracht vom Autor. Aus dem Englischen übersetzt von Hans-Christian Oeser. Marburg: Hitzeroth, 1993. 

 


Ein Lob (so hoch wie Knockmordawn!) gebührt dem Übersetzer, Hans-Christian Oeser. "Kongenial" nannte der Verlag in der Ankündigung diese Übersetzung. Zu recht.


(irland journal V, 1/1994)


Last not least soll die Leistung des Übersetzers unterstrichen werden, der in den erzählenden Passagen einen herrlich ironischen Ton vornehmer Umständlichkeit findet und in den Dialogen vom derben Straßenausdruck bis zum gehobenen Stil alle Register zieht.


(Peter Urban-Halle, Frankfurter Rundschau, 2. April 1994)
 

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now